<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>随心随笔 &#187; Angel</title>
	<atom:link href="http://writeonwhite.com/tag/angel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://writeonwhite.com</link>
	<description>WriteOnWhite.com</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Jan 2012 17:29:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
		<item>
		<title>（中文翻译）Sarah McLachlan/Westlife&#8217;s Angel</title>
		<link>http://writeonwhite.com/2008/10/14/%ef%bc%88%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%af%91%ef%bc%89sarah-mclachlanwestlifes-angel/</link>
		<comments>http://writeonwhite.com/2008/10/14/%ef%bc%88%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%af%91%ef%bc%89sarah-mclachlanwestlifes-angel/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 06:05:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>rayvolvez 锐伊</dc:creator>
				<category><![CDATA[旧曲·新词]]></category>
		<category><![CDATA[Angel]]></category>
		<category><![CDATA[Sarah McLachlan]]></category>
		<category><![CDATA[Westlife]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://writeonwhite.com/?p=1295</guid>
		<description><![CDATA[这是为中英情歌歌词报告翻译的。就现今而言&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>这是为中英情歌歌词报告翻译的。就现今而言，尚未有人翻译中英歌词，于是，我想通过些实践经验体会、了解中英歌词互译的过程。下列中文译文是能完完全全依照原曲唱出。 </p>
<p><strong>歌曲：Angel / 原唱[......]</strong>
<p class='read-more'><a href='http://writeonwhite.com/2008/10/14/%ef%bc%88%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%af%91%ef%bc%89sarah-mclachlanwestlifes-angel/'>继续阅读</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://writeonwhite.com/2008/10/14/%ef%bc%88%e4%b8%ad%e6%96%87%e7%bf%bb%e8%af%91%ef%bc%89sarah-mclachlanwestlifes-angel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

