Archive for the ‘中英歌词翻译’ Category

仍是天涯

好久以前作的歌词翻译,机缘巧合下重读,便想略做修订,重新 Post。原曲是 Jon Mclaughlin 的 “So Close”。

躲在你怀里 / 这世界多平静 / 而音符为我们 / 轻声吟唱
咫尺 / 我和你 / 而当你与我 / 让我 / 能深深体会 / 存在

时间推磨 / 浪漫的梦静止: 我和“爱你”道别 / 不曾知晓:
我们曾可能,曾可能拥有……
如今 / 只剩一生回忆 ——
可知,曾奢想 / 与你 / 携手 (到终点)

咫尺 / 就能写 / 那美满完结篇
差点 / 能相信 / 这不是梦幻
梦醒前 / 你仍在……
梦醒阅读回忆 / 一页 / 一行 / 思念

[Instrumental]

喔 要我怎么 / 面对生命 / 若我将 / 失去你

那么近 / 就能写 / 那美满完结篇
差点 / 能相信 / 这不是梦幻
奢望夜长梦不醒 / 可我们都 / 明了
梦里咫尺 / 现实天涯

rayvolvez 锐伊, 28/10/2009, 13:42 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

(中文翻译)Rain And Tears

这是60-70年代的老歌,但绝对是经典。心血来潮,费了些心思,用了些时间(约20分钟左右),翻译了这首歌的歌词。中文的翻译歌词是能依附原曲唱出来的;歌词也押韵了。

对我而言,翻译也是种创作,也是我在用另一语言说出心里话。于是,我也略做了些更动,加入了自己的诠释,不是老老实实的字对字翻译。

Edit: 重看了,做了些更动。唉,也明白了“精工慢活”、“欲速则不达”的意思了,刚才译得太草了。( 4月10日,2055小时 )

原曲: Rain And Tears
中文歌词: rayvolvez 锐伊

雨和泪分不清
当天放晴
就只好强忍泪

冬天时,掉落眼泪
一滴一滴
说不过是雨滴

一次一次看见
泪遮掩模糊视线

雨和泪分不清
当天放晴
就只好强忍泪

说一声爱或不爱
我希望你能坦白

雨和泪分不清
在我心中
斑驳七色彩虹

雨和泪我躲闪
因为心中
不再会有温暖

雨和泪分不清
当天放晴
就只好强忍泪

rayvolvez 锐伊, 10/04/2009, 18:08 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

与你 (歌词创作/翻译)

凋零 Garden of Forlorn © Elaine Chua (rayvolvez)

歌词: 与你
作词(中文翻译、艺术加工、押韵): rayvolvez 锐伊
原曲: To Be With You – David Archuleta

亲近孤单的多少夜晚
我仍在等待星星的垂怜
还是倔强地坚持着信念
与你相恋,能与你相恋

就站在这儿仰望月夜的美满
试着想象你和你的模样
或许我也在你脑海的想念
与你相恋,天涯海角不遥远

而我不愿想象
和你平行旋转
奢望相逢的一天

而终于我们能相见
我懂我们
疲惫的终点
在眼前不远
但这旅程
煎熬都心愿
与你相恋,为了能……

就一次倾听你的心跳,拥抱着永恒
什么都愿意,只为了你……喔……
噢,与你相恋

噢,我仍不能想象
和你平行旋转
我们重逢多遥远

而当你终于站在我面前
我懂了月老他的用心
因为他听了我心深处的愿望
与你相恋,能与你相恋……


后话

我喜欢 David Archuleta – To Be With You 的旋律和歌词(英文),于是想写中文版本的。这是我第一次花了两小时翻译、艺术加工、押韵歌词。思果先生在《翻译新究》说了,“翻译是重写,是创作”。我想,这虽然大体上还是 David Archuleta – To Be With You 的中文翻译歌词,但这也能是我的歌词创作。其中的斟词用字、内容加工、中文歌词押韵 (写中文歌词,不能不押韵,因为中文歌词的音乐性来自歌词的押韵)都是我的心血。


rayvolvez 锐伊, 20/02/2009, 00:14 || 2 则留言
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

(英文翻译) 吴克群 “明天过后”

对我而言,翻译英文歌曲不难,翻译中文歌曲则是尤其困难。这与汉字是单字单音节,英文是单字多音节有关。中英歌词在内容载量的差距颇远,翻译了,还要能“唱得出来”,真的不容易。

我只翻译过黄品源的“你怎么舍得我难过”和这首“明天过后”。我很喜欢这首“明天过后”,觉得真心真爱最可贵了。无论明天过后,怎么个样子,有爱就是了。

原曲: 吴克群“明天过后”
英文翻译/英文歌词: rayvolvez 锐伊

你问我
There you ask
明天过后会如何
If there will be tomorrow
世界如毁灭我们又怎么了
If the world fails will we still be together?


我笑了
And I smile
电影情节太蛊人
Movie stories never’ll be
只有单纯的你相信着
Its you and all your innocence


你问我 
Then you ask
明天过后会如何
If there will be tomorrow
冰天雪地里我们怎么活着
How will we be through this freezing winter?


我笑了 
And I smile
笑你太傻又太笨
About your sweet foolishness
但自己心中却确定了
But in my heart I’m already sure


我小心抱着你的手就温暖了
When I hold your hands close and they will feel my warmth
睡着或醒着
Be it night or day
我的手为你加温
I will only warm your hands
就算明天崩塌又如何
Even if tomorrow never comes
我们手握着
Our hands in one
外面天再冷
And I will be there
全都有我负责
Shouldering everything


你问我 
Then you ask
明天过后会如何
If there will be tomorrow
冰天雪地里我们怎么活着
How will we be through this freezing winter?


我笑了 
And I smile
笑你太傻又太笨
About your sweet foolishness
但自己心中却确定了
But in my heart I’m already sure


我小心抱着你的手就温暖了
When I hold your hands close and they will feel my warmth
睡着或醒着
Be it night or day
我的手为你加温
I will only warm your hands
就算明天崩塌又如何
Even if tomorrow never comes
我们手握着
Our hands in one
外面天再冷
And I will be there
全都有我负责
Shouldering everything


也许我有时太傻太呆又太闷
Maybe I could be foolish, naive and boring
甜言蜜语不是我的风格
Sweetie-nothings ain’t what I’ll utter
但请相信
But believe me
真心从来不会少一分
True love never takes a step backwards
多嘴的人
Empty vessels
恋爱从不会认真
Will make you empty promises


我小心抱着你的手就温暖了
When I hold your hands close and they will feel my warmth
睡着或醒着
Be it night or day
我的手为你加温
I will only warm your hands
就算明天崩塌又如何
Even if tomorrow never comes
我们手握着
Our hands in one
外面天再冷
And I will be there
全都有我负责
Shouldering everything


这世界再冷
I will be for you
你的心不会冷
Always warming your heart



送给懂得真心爱、珍惜爱的人。
For all who knows true love and who cherishes love.

rayvolvez 锐伊, 19/02/2009, 16:36 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

(中文翻译) Westlife’s The Rose

之前曾大略翻译过这首歌词,但只译意思,没套入曲子,所以打算重新翻译。中文歌词,能完全按原曲调唱出来。

原曲:Westlife’s The Rose
中文翻译: rayvolvez 锐伊 (蔡伊琳)

Some say love it is a river
有人说爱是条河流
that drowns the tender reed
淹溺那小幼苗
Some say love it is a razor
有人说爱是把刀刃
that leaves your soul to bleed
会让你心伤痛


Some say love it is a hunger
有人说爱是种饥荒
an endless aching need
无止境的需要
I say love it is a flower
我说爱 它是朵花儿
and you its only seed
只因你而绽放


It’s the heart afraid of breaking
是害怕受伤的心灵
that never learns to dance
不愿意为爱而舞
It’s the dream afraid of waking
是害怕美梦会消逝
that never takes the chance
不愿意敞开胸怀
It’s the one who won’t be taken
就是那不愿收获爱
who cannot seem to give
不愿意付出爱
and the soul afraid of dying
而那心害怕静止
that never learns to live
就不能学会跳动


When the night has been too lonely
当夜晚还是那么凄凉
and the road has been too long
而路途已遥远了
and you think that love is only
你认为爱只会眷顾
for the lucky and the strong
那些幸运和勇敢的


Just remember in the winter
请你记得严冷冬天
far beneath the bitter snows
有一颗小种子在
lies the seed
白雪里
that with the sun’s love
等待些温暖
in the spring
到春天
becomes the rose
就是玫瑰

rayvolvez 锐伊, 21/01/2009, 00:29 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

(中文翻译) a1′s I’ll Take The Tears

尤其喜欢a1这首歌,从中学唱到现在。心血来潮,决定翻译了它。这中文翻译,押了韵,也完全能按附原曲调,唱出来。

a1′s I’ll Take The Tears
中文翻译∶ rayvolvez锐伊 (蔡伊琳)

Don’t speak, seal your lips,
别说,止言语
Please don’t say a word
沉默了话语
Maybe I won’t remember the words I have not heard
或许我就能忘了听不见的声音

I see that you’re in love,
遇见,你恋爱了
I know it’s not with me
爱情不是我了
But I don’t want the truth to haunt my memory
但我不想真实撕碎了美丽

It’s never too late to relight the fire
是还有机会重燃爱的火
It never stopped burning for me
我心底它一直燃烧
The flame, it never died inside of me
心跳,不曾静止,在我心里

How is it now that I can tell you I love you
怎么现在我才能说了“我爱你”
How is it only now that it’s too late
怎么现在就已是太晚了
What can I do, the love we had is torn in two
还能怎样,我们的爱都撕碎了
So you take the smiles from all of our years
请你要记得所有的快乐
And I’ll take the tears
泪都我了

I sit and reminisce,
回忆 索引思路
of times that we once shared
那曾经的幸福
You gave me more than love
你给了我所有
But never thought I cared
以为我不在乎

My feelings were all for you
我心动都是为你
Although it didn’t show
只是不懂表白
I only told you on
直到失去了爱
the day you let me go
才懂得说明白

It’s never too late to relight the fire
是还有机会重燃爱的火
It never stopped burning for me
我心底它一直燃烧
Flame, it never died inside of me
心,不曾静止,在我心里

How is it now that I can tell you I love you
怎么现在我才能说了“我爱你”
How is it only now that it’s too late
怎么现在就已是太晚了
What can I do, the love we had is torn in two
还能怎样,我们的爱都撕碎了
So you take the smiles from all of our years
请你要记得所有的快乐
And I’ll take the tears
泪都我了

Now I realise
终于明了了
you’re no longer mine
你不是我了
But I’m hoping
只能祈祷
the pain will ease in time
那伤口会愈好
Although you’re leaving,
虽然你离开
I won’t say goodbye
我不说再见
Cause I know you’re here
因为我懂你在
here with me inside
在我的心底
Now I realise
终于明了了

How is it now that I can tell you I love you
怎么现在我才能说了“我爱你”
How is it only now that it’s too late
怎么现在就已是太晚了
What can I do, the love we had is torn in two
还能怎样,我们的爱都撕碎了
So you take the smiles from all of our years
请你要记得所有的快乐
And I’ll take the tears
泪都我了

rayvolvez 锐伊, 09/01/2009, 00:02 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

玫瑰 (意译)

Westlife “The Rose”

有人说 爱是河流,
会将稚嫩的小草 淹溺。
也有人说 爱是刀刃,
会让你深受伤害。

还有人说 爱是饥荒,
会是无止境,间不断的需要。

但我说,爱,是一朵花,
而你,就是花的种子,
花朵因你而盛开。

是你害怕心碎,怕受伤害,
而不愿意舞蹈,舞出生命的彩虹。
是你害怕梦醒,怕美梦破碎,
而不愿意尝试、把握,
你眼前的一切。

是你不愿意接受爱,
于是不愿意去爱。
害怕死亡的灵魂,
将永远不能了解存在的意义。

而当这夜晚太孤寂,
又当这路程太漫长,
你就会认为,爱只是
属于幸运的、勇敢的,
不属于你。

但希望你记得 炎冷的寒冬
在深深白雪里
躺着一颗种子
静待着太阳滋润
直到春天到临
它,就会是一朵最灿烂的
玫瑰。

rayvolvez 锐伊, 28/11/2008, 14:08 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译 | 标签: ,

(歌词创作/翻译)忘不了

Michael Learns To Rock – The Ghost Of You 
忘不了 (你的影子) …… 中文翻译:rayvolvez(蔡伊琳)




Summer’s ended and without a trace
美好消逝得不留痕迹

time goes by – while you remain
都过了 —— 但你仍在

Funny how I thought I walked on through
居然荒谬认为我的心

with my heart in one
并没有破碎


Chorus:
Why do I still cry for you
Why 还为你掉眼泪

I’m dying to get close to you
还那么想 想接近你

Oh baby, why do I still fear to face
喔 baby,why, 我仍害怕面对

the ghost of you
你的影子



How I tried to get you off my mind
我多么想要能忘了你

but you return – all the time
但你不走 —— 不离开

I believed I could just let you go
傻傻认为我能放下你

like the fool I am
是那么傻痴



Chorus:
Baby, why do I still cry for you
Baby, why 还为你掉眼泪

I’m dying to get close to you
还那么想 想接近你

Oh baby, why do I still fear to face
喔 baby,why, 我仍害怕面对

the ghost of you
你的影子



Release:
I’ve been trying to release you
一直都想要忘掉你

to get my feet back on the ground
好让我能重拾自己

Still I need my hope to hold on to
还是那么不能忘了你

even if I know i should back away
就是我知道我该要放弃

It’s just a part of me that I can’t erase
我仍旧无法彻底忘了你



Chorus:
Baby, why do I still cry for you
Baby, why 还为你掉眼泪

I’m dying to get close to you
还那么想 想接近你

Oh baby, why do I still fear to face
喔 baby,why, 我仍害怕面对

the ghost of you
你的影子



Outro:
Baby, baby why
Baby, Baby why

Anyway I try I’m still reminded (The Ghost of You)
无论怎么试,仍忘不了你 (你的影子)

Anywhere I go I keep colliding with (The Ghost of You)
无论走到哪,都逃不开你 (你的影子)

I’ve given up I just can’t fight it (The Ghost of You, Of You)
我放弃了,我没有力气 (你的影子,是你)



Everytime I look away I see
而每当我回过头,还是

the ghost of you
你的影子

rayvolvez 锐伊, 01/11/2008, 14:53 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 心情随笔, 歌.词物语 | 标签: ,,

(英文翻译)黄品源 的 “你怎么舍得我难过”

这首歌曲,对我有特别意义,今天为翻译报告译这首歌,感触尤其深。
同样的,这英文歌词,是能唱出来的。

黄品源 “你怎么舍得我难过”
英文翻译: rayvolvez(蔡伊琳)

对你的思念 / 是一天又一天
A day and a day / went by thinking of you
孤单的我 / 还是没有改变
And I am still / dwelling in loneliness
美丽的梦 / 何时才能出现
Beautiful dream / will it ever realise
亲爱的你 / 好想再见你一面
Oh my darling / so wanna see you again

秋天的风 / 一阵阵的吹过
Blow after blow / bitter cold autumn wind
想起了去年 / 的这个时候
Reminiscing-ing / this time of last year
你的心 / 到底在想些什么
Wondering / Just what your heart is thinking
为什么留下 / 这个结局让我承受
Why do you leave me / to go through this bitter ending

最爱你的人是我 / 你怎么舍得我难过
I’m the one who loves you most / why do you bear to hurt me so
在我最需要你的时候 / 没有说一句话就走
Where are you when I needed you most / leaving me alone without a word
最爱你的人是我 / 你怎么舍得我难过
I’m the one who loves you most / why do you bear to hurt me so
对你付出了这么多 / 你却没有感动过
For all that I have done for you / you were never feeling touched

rayvolvez 锐伊, 27/10/2008, 21:59 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,

(中文翻译)David Archuleta’s Crush

David Archuleta 的 Crush
中文翻译:rayvolvez(蔡伊琳)

I hung up the phone tonight
今夜我 挂了 电话
Something happened for the first time deep-inside
心底 第一次 洋起了 好奇妙
Its a rush, what a rush (what a rush)
的冲动, 喔冲动(喔冲动)

‘Cause the possibility
因那 可能的可能
That you-would ever feel the same way about me
那就是你也 会和我感 同身受
Just too much, just too much
我不能, 不欣喜

Why do I keep running from the truth?
我又为何要逃避真实?
All I ever think about is you
你是我脑里唯一 思索
You got me hypnotized, so mesmerized
我为你倾倒了, 你是梦寐
And I’ve just got to know
而我才刚懂得

Do you ever think when you’re all alone
是否你想过 当你一个人
All that we can be, where this thing can go?
我们能一起 我们能到哪?
Am I crazy or falling in love?
是我疯狂还是恋爱了?
Is it real or just another crush?
是真实还是又是暗恋?

Do you catch a breath when I look at you?
你会否窒息 当我看着你?
Are you holding back like the way I do?
你是否在犹豫 就同我一样?
‘Cause I’m trying trying to walk away
因我不停不停 想要逃开
But I know this crush ain’t goin’ away-ay-ay-ay-ayy
但我知这感觉不会离开-哎-哎-哎-哎
Goin’ away-ay-ay-ay-ayy
不会离开-哎-哎-哎-哎

Has it ever crossed your mind
你是否曾经想过
When we’re hanging,
当我们一起
spending time girl,
在一起girl,
are we just friends?
是朋友吗?
Is there more, is there more?
不止是,朋友吧?

See it’s a chance we’ve gotta take
瞧这是机会要把握
‘Cause I believe
因我相信
that we can make this into
我们能将这机遇
something that will last
转变成一辈子
Last forever, forever
直天荒老,地沧桑

rayvolvez 锐伊, 27/10/2008, 20:18 || Comments Off
类别: 中英歌词翻译, 歌.词物语 | 标签: ,