写思念

Jan 10, 2011 by     6 Comments    Posted under: 新诗·随笔

曾经,
“你怎么舍得我难过”、
“每次呼喊你的名字”、
“遍体鳞伤”
一首一首教人伤心的 K 歌,都写我们 ——


写我们的懦弱,
                疲弱,
和我们,忘却的
                承诺。

而今,
思念接着写,写我们,
一字一句写遗憾,
                一段一篇写思念。

思念,你;
你就是,思念。


上一则咫尺天涯 下一则世界末日



6 Comments + Add Comment

  • 不错的尝试。
    试着多使用意象,将“懦弱”,“疲弱”,“承诺”,“遗憾”。“思念”等抽象概念具体化,以物传情,会有更好的效果。

  • 总认为,这些词,如“懦弱”、“疲弱”、“承诺”、“遗憾”、“思念”,若加点缀,或藉由意象传达,就失去了实质感,给人种隔了一层的感觉,最后落个“无病呻吟” + “为赋新词强说愁”。

    有时,直接了当未尝不行。真挚的情感,不需掩饰、不需腌制。

  • 容我这个写“白词”(词写得很白,不会婉转,属流行派而非文学派)的人发表自己的意见。通过过多的具体的意象来传达出“懦弱”,“疲弱”,“承诺”,“遗憾”,“思念”这类的抽象概念,往往觉得有点画蛇添足。一个抽象的概念的美在于它的抽象。像是“许下的承诺”,承诺一词已经包含了很多。若是像是小周所说的,将承诺具体化,那承诺还会是承诺?我许下的承诺,只是将心预留了一份给你,是用具体无法形容,而这么做只会将我的承诺变得粗俗,少了崇高的意义

    真挚的感情,不需要过多的修饰。我爱你就是我爱你,我为你许下承诺便是如此。海枯石烂的承诺,沧海桑田的爱反而,像是为了写而写,相当造假。我们心没有字典,只会发出最直接的情感,不需要太多修饰

    只是我值两分的意见

    • 同感!

  • The first paragraph tugs at my heartstrings.

    How do you put it in Chinese:
    - my cowardice, how I dare not take the plunge to rewrite the script of my life and yours
    - I think of you, I pine for you, I wait for your phone calls, I check my handphone for your messages, I check my inbox for your email, I look out my window and wish that you were standing there waiting for me

    Just my 2-cents’ worth about how it is like being love-lorn in the modern society.

    • 懦弱,不能重写你和我的生命剧本,不能再让我和你走到“我们”。 不分昼夜,日思夜盼,期待你的音讯,然而我和你却已如同鱼与雁,音讯通不得。

      是的,思念一个人,是熬人的。但,我们仍需感激上苍,给我们一个,让我们又爱、又恨、又思念、又想忘记的人。

日历

January 2011
M T W T F S S
« Dec   Feb »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  

Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.